Traducción de textos científicos

Desde SINAE sabemos que la traducción de artículos científicos requiere un dominio especializado del área y un conocimiento experimentado del sector, que garanticen una elevada calidad en cada trabajo.

Por ello, contamos con un amplio equipo de profesionales: traductores, intérpretes, jefes de proyecto y revisores nativos especializados por campos de traducción. Todos ellos altamente cualificados y con experiencia en el área que garantizan una calidad superior.

Las traducciones científicas, como todas las demás, constan de dos partes imprescindibles:

  • La lectura y comprensión del texto original. Esta tarea sólo es posible si el traductor conoce el significado de los numerosos tecnicismos y entiende los complicados razonamientos que caracterizan al texto científico.
  • La redacción de la traducción científica. Para llevar a cabo esta segunda parte de la traducción, el traductor tendrá que ser capaz de escribir correctamente, conocer a la perfección la jerga científica en el idioma meta y tener un enorme dominio del idioma, para lo cual es imprescindible ser nativo o bilingüe.

Una vez traducido el texto, se procede a su revisión llevada a cabo por revisores o traductores científicos nativos.

Valoramos mucho tu tiempo y tus necesidades, por ello contamos con un sistema de trabajo muy eficaz que reduce las horas de entrega de proyectos. ¿Lo Necesitas? No dudes en contactar con nosotros: consulting@sinae.es